Keine exakte Übersetzung gefunden für إلى ما بعد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch إلى ما بعد

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Frankreich ist stets darum bemüht, zumindest an der Südflanke Europas, eine eigene Rolle zu spielen. Durch die EU-Erweiterung ist Frankreich etwas an die Peripherie der Gemeinschaft gerückt.
    تسعى فرنسا باستمرار للقيام بدورٍ خاصٍ على الجهة الجنوبية من أوروبا على الأقل. نلاحظ أن فرنسا أصبحت على تخوم الاتحاد الأوروبي إلى حدٍّ ما بعد توسّعه،
  • Was schließlich die Demokratisierung betrifft, so ist natürlich keiner dieser Staaten angetan von den Ideen Bushs. Aus reinem Machterhalt und auch, weil die Bilanz der bisherigen Demokratisierungsversuche der USA in Nahost ja nicht gerade überzeugend ist - auch ohne, wie üblich, auf den Irak zu verweisen.
    وأخيرا فيما يتعلق بإحلال الديمقراطية، فإنه ما من دولة من دول المنطقة تبدي إعجابها بأفكار الرئيس بوش التي دأب في العمل على الترويج لها، نظراً لأسباب تتعلق بالحفاظ على السلطة ولأن محصلة المحاولات الأمريكية لتعزيز عملية التحول الديمقراطي في الشرق الأوسط لم تكن مقنعة، حتى من دون الإشارة كما جرت عليه العادة إلى تجربة عراق ما بعد صدام .
  • Hosni Mubaraks vier Kriege im eigenen Haus werden von ausgegrenzten Ägyptern geschürt, die sich zunehmend gegen ein Regime auflehnen, das sein legitimes Mandat schon längst überlebt hat.
    إن الحروب الداخلية الأربع التي يخوضها حسني مبارك ، تتغذى على الفئات المستبعدة في مصر. ولقد أصبحت تلك الفئات في تمرد متزايد ضد النظام الذي عَـمَّـر كثيراً إلى ما بعد زوال سلطته الشرعية.
  • Das Problem ist, dass Abou Jahjah (neben anderen solcher Kommentatoren) sich einen entschieden postmodernen moralischen Relativismus zu eigen macht.
    والمشكلة تكمن هنا في أن أبي جحجاح (وبعض أمثاله من المفسرين الآخرين) يتبنون مبدأ النسبية المنتمي إلى ما بعد الحداثة.
  • Die größte Herausforderung liegt natürlich darin, wie die Immigranten in die weltlichen Strukturen ihrer europäischen Gastländer integriert werden können. Ein Problem, das aller Voraussicht nach bereits in einigen Jahren noch schwieriger zu lösen sein wird als heute schon.
    والتحدي الكبير الذي يواجه أوروبا هو كيفية إدماج هؤلاء السكان المهاجرين في البنى السياسية الأوروبية العلمانية. وإذا ما نظرنا إلى ما سيكون عليه الوضع بعد عشر سنوات فقد تبدو المشكلة أكثر تعقيدا وخطورة.
  • 59 Menschen starben damals. Anschließend kam es zu den antiislamischen Pogromen mit 2.200 Toten.
    59 شخصًا ذهبوا ضحيّة هذه العمليّة آنذاك، وأفضى ذلك في ما بعد إلى مذابح ضدّ المسلمين كانت حصيلتها 2200 قتيلاً.
  • Das ist ja zum Teil erst nach dem 11. September der Fall gewesen. Die Monopolstellung von recht einseitig berichtenden Medien, wie CNN, ist beendet. Es zeigen sich aber auch Schattenseiten:
    ومن الجدير بالذكر أن هذا طرأ إلى حد ما وأصبح واقعا بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر. لقد انتهى الوضع الاحتكاري لوسائل الإعلام التي تبث التقارير أحادية الجانب فعلا، كـ سي إن إن CNN. ولكن هناك أيضا جوانب سلبية:
  • feststellend, dass die Regierung Zyperns zugestimmt hat, dass es angesichts der Verhältnisse auf der Insel notwendig ist, die UNFICYP über den 15. Dezember 2005 hinaus in Zypern zu belassen,
    وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت، بالنظر إلى الأوضاع السائدة في الجزيرة، على ضرورة إبقاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد 15 كانون الأول/ ديسمبر 2005،
  • d) mit vorheriger Zustimmung des Beratenden Ausschusses die Beträge, die für die Vorausbezahlung von Versicherungsprämien erforderlich sind, wenn sich die Versicherungsperiode über den Zweijahreszeitraum hinaus erstreckt, in dem die Zahlung vorgenommen wird; während der Laufzeit der betreffenden Versicherungspolicen stellt der Generalsekretär die Mittel zur Deckung der in jedem Zweijahreszeitraum fälligen Zahlungen in den Haushaltsvoranschlag für den betreffenden Zweijahreszeitraum ein;
    (د) بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، المبالغ التي قد تلزم لتمويل المدفوعات اللازمة لأقساط التأمين المسددة مقدما عندما تمتد فترة التأمين إلى ما بعد فترة السنتين التي يتم فيها السداد؛ ويرصد الأمين العام المبلغ اللازم في تقديرات الميزانية المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين، خلال فترة صلاحية بوالص التأمين ذات الصلة، للوفاء بالرسوم المتعلقة بكل فترة من فترات السنتين؛
  • feststellend, dass die Regierung Zyperns zugestimmt hat, dass es angesichts der Verhältnisse auf der Insel notwendig ist, die UNFICYP über den 15. Juni 2005 hinaus in Zypern zu belassen,
    وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت، بالنظر إلى الأوضاع السائدة في الجزيرة، على ضرورة إبقاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد 15 حزيران/ يونيه 2005،